Вице-спикер Госдумы Петр Толстой дважды совершил ошибку при переводе письма из ПАСЕ в пункте, содержащем требования к составу национальной делегации.

Изначально депутат сообщил, что европарламентарии говорят о «шести полах» человека вместо привычных двух — мужского и женского.

Вскоре Толстой признал ошибку перевода, заявив, что речь шла об обязательном включении в состав делегации «недопредставленные полов», или «гендеров».

Осталось выяснить, где его (как минимум одного члена «недопредставленного пола») взять, — написал Толстой в Facebook.

Русская служба «Би-би-си», ознакомившись с текстом оригинального письма ПАСЕ, сообщает, что и первый, и второй перевод Толстого был неверным и о включении в делегацию секс-меньшинств не было речи.

Так, в послании говорится, что делегация должна иметь сбалансированный по половому признаку состав. Конкретно: делегация должна состоять из депутатов того пола, который в парламенте представлен в меньшинстве, в той же пропорции, что и в самом парламенте».

Делегация должна состоять из депутатов того пола, который в парламенте представлен в меньшинстве (англ. «under-represented sex»), в той же пропорции, что и в самом парламенте. При этом в ее состав должен входить как минимум один такой представитель, — говорится в письме генсека ПАСЕ Войцеха Савицкого.

Под термином «under-represented sex» подразумеваются представители того пола, который в парламенте представлен меньше, чем противоположный. Так, по расчетам «Би-би-си», в состав российской делегации должна попасть хотя бы одна женщина, в идеале — три.

Нардеп Береза в кулуарах ПАСЕ дал мастер-класс по общению с российскими пропагандистами. ВИДЕО

9 января российские СМИ сообщили, что ПАСЕ предложила критерии, по которым следует собрать делегацию на зимнюю сессию.

Эти критерии связаны как с фракционным принципом, хорошо вам известным, так и с менее, может быть, известным принципом равноправия полов. Полов, по-моему, указано шесть, — заявил Толстой.

Пресс-секретарь депутат Екатерина Ларинина сообщила «Би-би-си», что повторная ошибка связана со «сложностями перевода» (Толстой перевел «under-represented sex» как «недопредставленные полы» — ред.).

Она добавила, что в Госдуме нет собственных штатных переводчиков и что, скорее всего, вице-спикер переводил письмо ПАСЕ самостоятельно.

Между тем РФ грозит изгнание из Совета Европы

Источник: Trust

Оставить комментарий

Пожалуйста, авторизуйтесь чтобы добавить комментарий.
  Подписаться  
Уведомление о